2011-11-29
쿠보타 사키 久保田早紀 - 이방인 異邦人 (1979)
쿠보타 사키 久保田早紀 - 이방인 異邦人 (1979-10-01)
子供たちが空に向かい兩手をひろげ
(코도모다치가 소라니 무카이 료오테오 히로게)
아이들이 하늘을 향해 양손을 벌리고
鳥や雲や夢までも つかもうとしている
(토리야 쿠모야 유메마데모 츠카모오토시테이루)
새나 구름이나 꿈까지도 잡으려 하고 있어.
その姿は きのうまでの何も知らない私
(소노 스가타와 키노오마데노 나니모 시라나이 와타시)
그 모습은 어제까지의 아무 것도 모르던 나.
あなたに この指が屆くと信じていた
(아나타니 코노 유비가 토도쿠토 신지테이타)
당신에게 이 손가락이 닿을 거라 믿고 있었어.
空と大地が ふれ合う彼方
(소라토 다이치가 후레아우 카나타)
하늘과 대지가 맞닿은 저편.
過去からの旅人を 呼んでいる道
(카코카라노 타비비토오 욘데이루 미치)
과거로부터의 나그네를 부르고 있는 길.
あなたにとって私 ただの通りすがり
(아나타니 톳테 와타시 타다노 토오리스가리)
당신에게 있어 난 그저 지나가는 길.
ちょっとふり向いてみただけの 異邦人
(춋토 후리무이테 미타다케노 이호오진)
조금 돌아보기만 했던 이방인.
市場へ行く人の波に 身体を預け
(시죠오에 이쿠 히토노 나미니 카라다오 아즈케)
시장으로 가는 인파에 몸을 맡기고
石だたみの街角を ゆらゆらとさまよう
(이시다타미노 마치가도오 유라유라토 사마요우)
돌이 깔린 길 모퉁이를 어슬렁거리며 배회했지.
祈りの聲 ひづめの音 歌うようなざわめき
(이노리노 코에 히즈메노 오토 우타우요오나 자와메키)
기도 소리, 말발굽 소리. 노래하는 듯한 술렁임.
私を置きざりに 過ぎてゆく白い朝
(와타시오 오키자리니 스기테유쿠 시로이 아사)
날 두고 지나간 하얀 아침.
時間旅行が心の傷を
(지칸료코가 코코로노 키즈오)
시간여행이 마음의 상처를
なぜかしら埋めてゆく 不思議な道
(나제카시라 우메테유쿠 후시기나 미치)
어째서인지 메워 준다. 이상한 길.
サヨナラだけの手紙 迷い續けて書き
(사요나라다케노 테가미 마요이츠즈케테 카키)
안녕이란 한 마디의 편지. 계속 방황하며 써내려 간
あとは哀しみをもて余す 異邦人
(아토와 카나시미오 모테아마스 이호오진)
다음은 슬픔을 견디지 못 하는 이방인.
あとは哀しみをもて余す 異邦人
(아토와 카나시미오 모테아마스 이호오진)
다음은 슬픔을 견디지 못 하는 이방인.
댓글 없음:
댓글 쓰기